А ты читал Амоса Оза? Если нет, то очень зря!
По словам редактора The New Yorker, это имя – «само определение творца, мастера своего дела», «бесстрашного и честного писателя». Израильский автор, книги которого включены Международной ассоциацией издателей в список 100 лучших романов ХХ века, лауреат премии Гёте, кавалер ордена Почётного легиона, претендент на Нобелевскую премию мира, выпустил новый роман, который недавно появился на полках владивостокских книжных. «Иуда» – увесистый том, и пока команда «Кота» наслаждается чтением, предлагаем обзор одной из самых известных книг этого автора, который, надеемся, вызовет у тебя желание познакомиться поближе с творчеством классика израильской литературы!
Иони Лифшицу не на что жаловаться. Он выжил на войне и вернулся в родной кибуц (посёлок). Его родители – уважаемые люди, жена – красавица, друзья – отважные ребята, с которыми не страшно пойти в заброшенную арабскую деревню ловить беглого преступника. Да, жаловаться не на что, за исключением того, что это – не его жизнь. Настоящее ждёт где-то в сияющей цветными огнями посреди непроглядной тьмы дали, пока ещё ждёт, но надо спешить. Если не успеть – случится нечто жуткое, непоправимое.
– Пройдет зима, заговорила Римона, – а за ней придут весна и лето. Поедем в отпуск. Возможно, в Верхнюю Галилею. Или к морю. <…>
– А потом?
– А потом снова придет осень. Ты поедешь на чемпионат кибуцев по шахматам и снова займешь одно из призовых мест. А когда вернешься, начнутся предзимние полевые работы. <…> И опять наступит зима, и у нас в комнате будет гореть обогреватель, и мы опять будем сидеть вместе, и пусть за окном сколько угодно льет дождь, нас ему не достать…
– А потом?
– Иони, скажи, что с тобой?<…>
– Но я больше не могу. Не могу продолжать такую жизнь.
Экзистенциальный кризис молодого еврея Ионатана приоткрывает завесу повседневности, сотканную из повторяющихся ритуалов, и обнажает личную драму каждого из героев, с которыми они справляются каждый по-своему, но с одним и тем же заранее предрешённым результатом.
Роман прекрасно написан и переведён, яркая система образов погружает читателя в экзотическую фабулу апельсиновых садов, манящей и пугающей пустыни, призраков закончившейся войны и предвестников грядущей. У каждого героя есть узнаваемые лейтмотивы, чувства описываются через детали быта, делая повествование естественным и лишая его всякого пафоса. Конечно, любящий читать человек сможет навскидку вспомнить с десяток хороших книг со схожей проблематикой, но есть в этой книге что-то особое, невыразимое. То, что отличает настоящее от того, что им хочет казаться. Поэтому, для меня ответ на вопрос «читать ли?» в этом случае однозначен: обязательно.