Случилось: проза Артюра Рембо впервые на русском

В конце декабря «Циолковский» выпустит «Путешествие в Абиссинию и Харар» Артюра Рембо — впервые на русском языке. Рассказываем, о чем книга и почему это важно.


Обложка книги Arthur Rimbaud: The Poems
Обложка книги Arthur Rimbaud: The Poems

«Циолковский» — независимый книжный магазин в Москве, который был основан в 2011 году, а в 2016 запустил свой издательский проект. На первую книгу — «Антонен Арто. Взрывы и бомбы. Кричащая плоть» Стивена Барбера — деньги были успешно собраны при помощи краудфандинга. А ещё у них слоган классный «Читать! Думать! Действовать!».

Артюр Рембо — французский поэт, представитель символизма, скиталец, бунтарь и просто талантливый человек. Его литературная карьера была краткой и стремительной. За свою жизнь Рембо сменил множество профессий и стран, а также успел оставить глубокий след во французской поэзии. В 18 лет молодой Рембо познакомился с поэтом Полем Верленом, который позже сыграл роковую роль в жизни первого. 

Однажды, в горячем споре, да ещё и значительно перебрав абсента, Верлен простелил Рембо запястье и угодил за рёшетку на 2 года. Именно тогда Артюр Рембо прекращает писать стихи и отправляется путешествовать. Он уехал из Европы в Восточную Африку, где торговал колониальными товарами, вел антропологические и географические наблюдения. Первую заметку о положении в регионе Рембо отправил в газету «Египетский Босфор». И только в 1928 году — через 37  после смерти поэта — все его путевые заметки вышли отдельной книгой. 


«Из Франции мне должны прислать несколько сотен ружей, я снаряжу караван и повезу этот товар царю Шоа Менелику. Путь дальний, почти два месяца хода до Анкобера, столичного города, и всю дорогу придется идти через зловещую пустыню. Но на возвышенности, в Абиссинии, прекрасный климат, радушное христианское население, жизнь обходится в сущие гроши. Европейцев там мало, от силы человек десять, и занимаются они торговлей оружием, за которое царь дает хорошую цену»

цитата из «Путешествия в Абиссинию и Харар»


Помимо путевых заметок, «Путешествие в Абиссинию и Харар» содержит письма Рембо к семье. Книгу с французского перевела Мария Лепилова, а предисловие написал африканист Николай Стеблин-Каменский.

Уже на прошлой неделе книга была отправлена в типографии, а официальный выход планируется на 20-е числа декабря.


ПОДЕЛИТЬСЯ